Jó 22
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.«
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?«
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 »Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.«
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.