Jó 22
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.«
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?«
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 »Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.«
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.