Jó 22
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.«
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?«
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 »Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.«
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.