Salmos 92

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen
3 com instrumentos de dez cordas, ao som da lira e com a solenidade da harpa.
4 auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
5 Como são grandes, Senhor , as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 O tolo não compreende, e o insensato não percebe isto:
7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 ainda que os ímpios brotem como a erva, e floresçam todos os que praticam a iniquidade, serão destruídos para sempre.
8 Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.
8 Mas tu, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.
11 Os meus olhos veem a derrota dos inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos escutam os gritos dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 para anunciar que o Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.