Salmos 66
Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ
1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
1 Fazei um barulho alegre a Deus, vós, todas as terras.
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
2 Cantai a honra do seu nome, fazei seus louvores gloriosos.
3 Sprechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu em tuas obras! Através da grandeza do teu poder teus inimigos se submeterão a ti.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; eles cantarão ao teu nome. Selá.
5 Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
5 Vinde e vede as obras de Deus; ele é terrível em seus feitos aos filhos dos homens.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
6 Ele transformou o mar em terra seca; atravessaram a inundação a pé, ali nos regozijamos nele.
7 Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
7 Ele governa pelo seu poder para sempre. Seus olhos contemplam as nações; que os rebeldes não se exaltem. Selá.
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
8 Ó, bendizei nosso Deus, vós povos, e fazei a voz do seu louvor ser ouvida.
9 der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
9 Que sustenta nossa alma em vida, e não faz com que nossos pés sejam abalados.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste, tu nos testaste como a prata é testada.
11 du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
11 Ao Músico-chefe, Canção ou Salmo. Tu nos trouxeste para dentro da rede; puseste aflição sobre os nossos lombos.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
12 Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; atravessamos o fogo e a água, mas tu nos trouxeste para um lugar rico.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
13 Entrarei na tua casa com ofertas queimadas; pagarei a ti os meus votos;
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
14 Que os meus lábios proferiram, e a minha boca falou, quando eu estava em tribulação.
15 Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
15 Oferecerei a ti ofertas queimadas de cevados, com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabras. Selá.
16 Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
16 Vinde e ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu declararei o que ele tem feito pela minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
17 A ele gritei com a minha boca, e ele foi exaltado com a minha língua.
18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
18 Se eu considerar a iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá.
19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
19 Mas na verdade Deus me ouviu; ele atendeu à voz da minha oração.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
20 Bendito seja Deus, que não afastou a minha oração, nem a sua misericórdia de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.