Salmos 25

Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.