Salmos 147

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Der HERR richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.