Salmos 147
Luther 1912 (LUTH1912) vs ACF
1 Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
2 O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
4 Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Der HERR richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
8 Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes;
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
9 O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flor da farinha te farta.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
15 O que envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
16 O que dá a neve como lã; esparge a geada como cinza;
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, não os conhecem. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.