Salmos 118

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.