Salmos 118

Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.