Provérbios 29

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.