Provérbios 20
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.