Provérbios 13
Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA
1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.