Provérbios 12
Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA
1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.