Neemias 7
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
8 da família de Parós, 2.172;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
9 da família de Sefatias, 372;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
10 da família de Ará, 652;
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
12 da família de Elão, 1.254;
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
13 da família de Zatu, 845;
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
14 da família de Zacai, 760;
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
15 da família de Bani, 648;
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
16 da família de Bebai, 628;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
18 da família de Adonicam, 667;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
20 da família de Adim, 655;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
22 da família de Hassum, 328;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
23 da família de Bezai, 324;
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
24 da família de Jora, 112;
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
25 da família de Gibar, 95;
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
27 do povo de Anatote, 128;
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
31 do povo de Micmás, 122;
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
40 da família de Imer, 1.052;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.