Jó 5
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.