Jó 32

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Sagt nur nicht: "Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch."
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.