Jó 26

Luther 1912 (LUTH1912) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Jó, porém, respondeu, dizendo:
2 Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
2 Como ajudaste aquele que não tinha força, e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente fizeste saber a causa, assim como era?
4 Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
4 A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que saiu de ti?
5 Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores.
6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
7 Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
7 O norte estende sobre o vazio; e suspende a terra sobre o nada.
8 Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
10 Marcou um limite sobre a superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.
11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a soberba.
13 Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.