2 Samuel 22
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Montado num querubim, pairava
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.