2 Samuel 22
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.