2 Samuel 22
Luther 1912 (LUTH1912) vs ACF
1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.