1 Crônicas 1
Luther 1912 (LUTH1912) vs VC
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ebal, Abimael, Saba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tharah,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.