1 Crônicas 1
Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tharah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, das ist Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.