1 Crônicas 16

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.