1 Crônicas 16

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.