1 Crônicas 16

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.