Salmos 92

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Das ist ein köstlich Ding, dem HErrn danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen,
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn, HErr, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 HErr, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Die GOttlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilget werden immer und ewiglich.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Aber du, HErr, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Denn siehe, deine Feinde, HErr, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreuet werden.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Aber mein Horn wird erhöhet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Öle.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HErrn, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 daß sie verkündigen, daß der HErr so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.