Salmos 91
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 der spricht zu dem HErrn: Meine Zuversicht und meine Burg, mein GOtt, auf den ich hoffe!
2 diz ao Senhor : “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.”
3 Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
3 Pois ele livrará você do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e, sob as suas asas, você estará seguro; a sua verdade é proteção e escudo.
5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
5 Você não terá medo do terror noturno, nem da flecha que voa de dia,
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
7 Caiam mil ao seu lado, e dez mil, à sua direita; você não será atingido.
8 Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den GOttlosen vergolten wird.
8 Somente com os seus olhos você contemplará e verá o castigo dos ímpios.
9 Denn der HErr ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
9 Você disse: “O Você fez do Altíssimo a sua morada.
10 Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
10 Nenhum mal lhe sucederá, praga nenhuma chegará à sua tenda.
11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11 Porque aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que guardem você em todos os seus caminhos.
12 daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.
12 Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Auf den Löwen und Ottern wirst du gehen und treten auf den jungen Löwen und Drachen.
13 Você pisará o leão e a cobra; com os pés esmagará o leãozinho e a serpente.
14 Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennet meinen Namen, darum will ich ihn schützen;
14 Deus diz: “Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; eu o protegerei, porque conhece o meu nome.
15 er rufet mich an, so will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren machen.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele; eu o livrarei e o glorificarei.
16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil.
16 Vou saciá-lo com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.