Salmos 65
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.
1 A ti, ó Deus, o louvor é devido em Sião, e a ti se pagarão os votos.
2 GOtt, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todas as pessoas,
3 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu as perdoas.
4 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos.
6 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, GOtt, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
6 Com a tua força consolidas os montes, cingido de poder.
7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos.
8 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces grandemente. Os ribeiros de Deus são abundantes de água; provês o cereal, porque para isso preparas a terra,
10 Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
10 regando-lhe os sulcos e desmanchando os torrões. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
13 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
13 Os campos se cobrem de rebanhos, e os vales se enchem de espigas; exultam de alegria e cantam.
14 Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.