Salmos 65

Luther 1545 (LUTH1545) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 GOtt, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; porém tu limpas as nossas transgressões.
4 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 Com coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, GOtt, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
10 Enches de água os seus sulcos; tu lhe aplanas as leivas; tu a amoleces com a muita chuva; abençoas as suas novidades.
11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles se regozijam e cantam.
14 Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.