Salmos 61

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf einem Saitenspiel.
1 Ó Deus, ouve meu clamor! Escuta minha oração!
2 Höre, GOtt, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!
2 Dos confins da terra clamo a ti, com meu coração sobrecarregado. Leva-me à rocha alta e segura,
3 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
3 pois és meu refúgio e minha fortaleza, onde meus inimigos não me alcançarão.
4 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
4 Permite-me viver para sempre em teu santuário, seguro sob o abrigo de tuas asas! Interlúdio
5 Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.
5 Pois ouviste meus votos, ó Deus, e me deste a bênção reservada para os que temem teu nome.
6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl, die deinen Namen fürchten.
6 Acrescenta muitos anos à vida do rei! Que ele viva por muitas gerações!
7 Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer für und für,
7 Que ele reine na presença de Deus para sempre, e que o teu amor e a tua fidelidade o guardem.
8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
8 Então cantarei para sempre louvores ao teu nome, enquanto cumpro meus votos a cada dia.
9 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.