Salmos 61

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf einem Saitenspiel.
1 Ao Músico-chefe, sobre Neginote, Salmo de Davi. Ouve o meu clamor, ó Deus; atende à minha oração.
2 Höre, GOtt, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!
2 Do fim da terra eu clamarei a ti, quando o meu coração estiver oprimido; guia-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
3 Pois tu tens sido um abrigo para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
4 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
4 Eu habitarei no teu tabernáculo para sempre; eu confiarei no esconderijo das tuas asas. Selá.
5 Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; tu me deste a herança daqueles que temem o teu nome.
6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl, die deinen Namen fürchten.
6 Tu prolongarás a vida do rei, e os seus anos como os de muitas gerações.
7 Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer für und für,
7 Ele habitará diante de Deus para sempre; ó, prepara misericórdia e verdade, para que possam preservá-lo.
8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
8 Então cantarei louvores ao teu nome para sempre, para que eu possa diariamente realizar os meus votos.
9 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.