Provérbios 29

Luther 1545 (LUTH1545) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der GOttlose herrschet, seufzet das Volk.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der GOttlose achtet keine Vernunft.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HErr.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Wo viel GOttlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er‘s gleich verstehet, nimmt er sich‘s doch nicht an.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfahen.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt‘s nicht an, der hasset sein Leben.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HErrn verlässet, wird beschützt.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HErrn.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel, und wer rechtes Weges ist, der ist des GOttlosen Greuel.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.