Provérbios 29
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA
1 Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der GOttlose herrschet, seufzet das Volk.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der GOttlose achtet keine Vernunft.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HErr.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Wo viel GOttlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er‘s gleich verstehet, nimmt er sich‘s doch nicht an.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfahen.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt‘s nicht an, der hasset sein Leben.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HErrn verlässet, wird beschützt.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HErrn.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel, und wer rechtes Weges ist, der ist des GOttlosen Greuel.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.