Provérbios 15

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Die Augen des HErrn schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des GOttlosen ist Verderben.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Der GOttlosen Opfer ist dem HErrn ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Des GOttlosen Weg ist dem HErrn ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HErrn; wie viel mehr der Menschen Herzen!
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HErrn denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Der HErr wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HErrn ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der GOttlosen schäumet Böses.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Der HErr ist ferne von den GOttlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Die Furcht des HErrn ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.