Provérbios 13
Luther 1545 (LUTH1545) vs VC
1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Der Faule begehrt und kriegt‘s doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der GOttlose schändet und schmähet sich selbst.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der GOttlosen wird auslöschen.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Reichtum wird wenig, wo man‘s vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn‘s aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird‘s vergolten.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Wenn‘s kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der GOttlosen Bauch aber hat nimmer genug.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.