Provérbios 13
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Der Faule begehrt und kriegt‘s doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der GOttlose schändet und schmähet sich selbst.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der GOttlosen wird auslöschen.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Reichtum wird wenig, wo man‘s vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn‘s aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird‘s vergolten.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Wenn‘s kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der GOttlosen Bauch aber hat nimmer genug.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.