Josué 12

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des HErrn, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HErrn, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 der König zu Eglon, der König zu Geser,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 der König zu Debir, der König zu Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 der König zu Horma, der König zu Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 der König zu Libna, der König zu Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 der König zu Makeda, der König zu Bethel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 der König zu Madon, der König zu Hazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.