Josué 12
Luther 1545 (LUTH1545) vs ACF
1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des HErrn, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HErrn, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 der König zu Eglon, der König zu Geser,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 der König zu Debir, der König zu Geder,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 der König zu Horma, der König zu Arad,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 der König zu Libna, der König zu Adullam,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 der König zu Makeda, der König zu Bethel,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 der König zu Madon, der König zu Hazor,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.