Jó 37
Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH
1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man‘s nicht aufhalten.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 GOtt donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Weißt du, wenn GOtt solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird‘s klar.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen GOtt.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.