Salmos 92

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalmlied auff den Sabbath tag.
1 Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 DAs ist ein köstlich ding / dem HERRN dancken / Vnd lobsingen deinem Namen du Höhester.
2 anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
3 Des morgens deine Gnade / Vnd des nachts deine Warheit verkündigen.
3 ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
4 Auff den zehen Seiten vnd Psalter / Mit spielen auff der Harffen.
4 Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos; as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
5 DEnn HERR du lessest mich frölich singen von deinen Wercken / Vnd ich rhüme die gescheffte deiner Hende.
5 Como são grandes as tuas obras, Senhor, como são profundos os teus propósitos!
6 HERR / wie sind deine Werck so gros? Deine gedancken sind so seer tieffWünderlich / da mit er vns so hilffet / das kein mensch begreiffen / noch erdencken künde..
6 O insensato não entende, o tolo não vê
7 Ein Törichter gleubt das nicht / Vnd ein Narr achtet solchs nicht.
7 que, embora os ímpios brotem como a erva e floresçam todos os malfeitores, serão destruídos para sempre.
8 DJe Gottlosen grünen wie das gras / Vnd die Vbelthetter blühen alle / Bis sie vertilget werden jmer vnd ewiglich.
8 Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
9 ABer du HERR bist der Höhest / Vnd bleibest ewiglich.
9 Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
10 Denn sihe / deine Feinde / HERR / sihe / deine Feinde werden vmbkomen / Vnd alle Vbelthetter müssen zustrewet werden.
10 Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
11 ABer mein Horn wird erhöhet werden / wie eines Einhorns / Vnd werde gesalbetDas ich werde erfrewet. mit frischem Ole.
11 Os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos; os meus ouvidos escutaram a debandada dos meus maldosos agressores.
12 Vnd meine auge wird sein lust sehen an meinen Feinden / Vnd mein ohre wird seine lust hören an den Boshafftigen / die sich wider mich setzen.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
13 DEr Gerechte wird grunen wie ein Palmbawm / Er wird wachssen wie ein Ceder auff Libanon.
13 plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflantzt sind in dem Hause des HERRN / Werden in den Vorhöfen vnsers Gottes grünen.
14 Mesmo na velhice darão fruto, permanecerão viçosos e verdejantes,
15 Vnd wenn sie gleich alt werden / Werden sie dennoch blühen / fruchtbar vnd frisch sein.
15 para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha rocha; nele não há injustiça.
16 Das sie verkündigen das der HERR so from ist / Mein Hort / vnd ist kein vnrechtEr sihet keine Person an / vnd hilfft der Gottlosen sache nicht / wie sie doch meinen.an jm.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.