Salmos 86

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Gebet Dauids. HERR neige deine Ohren vnd erhöre mich / Denn ich bin elend vnd arm.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Beware meine Seele / denn ich bin HeiligHeilig kan hie auch heissen / verdampt vnd veracht / per antiphrasin / als ein Ketzer. / Hilff du mein Gott deinem Knechte / der sich verlesst auf dich.
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 HERR sey mir gnedig / Denn ich ruffe teglich zu dir.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Erfrewe die Seele deines Knechts / Denn nach dir HErr verlanget mich.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 DEnn du HErr bist Gut vnd Gnedig / Von grosser Güte / allen die dich anruffen.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Vernim HERR mein gebet / Vnd mercke auff die stimme meines flehens.
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Jn der Not ruffe ich dich an / Du wöllest mich erhören.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 HErr / es ist dir kein gleiche vnter den Göttern / Vnd ist niemand der thun kan wie du.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 9Alle Heiden die du gemacht hast / werden komen vnd fur dir anbeten HErr / Vnd deinen Namen ehren.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 Das du so gros bist / vnd Wunder thust / Vnd alleine Gott bist.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 WEise mir HERR deinen weg / das ich wandele in deiner Warheit / Erhalte mein Hertz bey dem Einigen Das ist / Gottes wort / das bleibt vnd macht einig. Andere lere zutrennen / vnd machen eitel Rotten. / das ich deinen Namen fürchte.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Jch dancke dir HErr mein Gott von gantzem hertzen / Vnd ehre deinen Namen ewiglich.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 Denn deine Güte ist gros vber mich / Vnd hast meine Seele errettet aus der tieffen Helle.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 Gott / Es setzen sich die Stoltzen wider mich / vnd der hauffe der Tyrannen stehet mir nach meiner seele / Vnd haben dich nicht fur augen.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 DV aber HErr Gott bist barmhertzig vnd gnedig / Gedultig / vnd grosser güte vnd trewe. Psal. 103.; Psal. 145.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Wende dich zu mir / sey mir gnedig / Stercke deinen Knecht mit deiner Macht / vnd hilff dem Son deiner magd.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 THu ein Zeichen an mir / das mirs wol gehe / Das es sehen die mich hassen / vnd sich schemen müssen / Das du mir beystehest / HERR / vnd tröstest mich.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.