Salmos 86

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Gebet Dauids. HERR neige deine Ohren vnd erhöre mich / Denn ich bin elend vnd arm.
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Beware meine Seele / denn ich bin HeiligHeilig kan hie auch heissen / verdampt vnd veracht / per antiphrasin / als ein Ketzer. / Hilff du mein Gott deinem Knechte / der sich verlesst auf dich.
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 HERR sey mir gnedig / Denn ich ruffe teglich zu dir.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Erfrewe die Seele deines Knechts / Denn nach dir HErr verlanget mich.
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 DEnn du HErr bist Gut vnd Gnedig / Von grosser Güte / allen die dich anruffen.
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 Vernim HERR mein gebet / Vnd mercke auff die stimme meines flehens.
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 Jn der Not ruffe ich dich an / Du wöllest mich erhören.
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 HErr / es ist dir kein gleiche vnter den Göttern / Vnd ist niemand der thun kan wie du.
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 9Alle Heiden die du gemacht hast / werden komen vnd fur dir anbeten HErr / Vnd deinen Namen ehren.
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Das du so gros bist / vnd Wunder thust / Vnd alleine Gott bist.
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 WEise mir HERR deinen weg / das ich wandele in deiner Warheit / Erhalte mein Hertz bey dem Einigen Das ist / Gottes wort / das bleibt vnd macht einig. Andere lere zutrennen / vnd machen eitel Rotten. / das ich deinen Namen fürchte.
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Jch dancke dir HErr mein Gott von gantzem hertzen / Vnd ehre deinen Namen ewiglich.
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 Denn deine Güte ist gros vber mich / Vnd hast meine Seele errettet aus der tieffen Helle.
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 Gott / Es setzen sich die Stoltzen wider mich / vnd der hauffe der Tyrannen stehet mir nach meiner seele / Vnd haben dich nicht fur augen.
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 DV aber HErr Gott bist barmhertzig vnd gnedig / Gedultig / vnd grosser güte vnd trewe. Psal. 103.; Psal. 145.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 Wende dich zu mir / sey mir gnedig / Stercke deinen Knecht mit deiner Macht / vnd hilff dem Son deiner magd.
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 THu ein Zeichen an mir / das mirs wol gehe / Das es sehen die mich hassen / vnd sich schemen müssen / Das du mir beystehest / HERR / vnd tröstest mich.
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.