Salmos 72

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Des Salomo. Gott gib dein Gericht dem Könige / Vnd deine Gerechtigkeit des Königes Sone.
1 Dá ao rei tua justiça, ó Deus, e concede retidão ao filho do rei.
2 Das er dein Volck bringe zur Gerechtigkeit / Vnd deine Elenden rette.
2 Ajuda-o a julgar teu povo corretamente; que os pobres sejam tratados com imparcialidade.
3 Las die Berge den Frieden bringen vnter das Volck / Vnd die Hügel die Gerechtigkeit.
3 Que os montes produzam prosperidade para todos, e que as colinas deem muitos frutos.
4 ER wird das elende Volck bey Recht erhalten / vnd den Armen helffen / Vnd die Lesterer zeschmeissen.
4 Ajuda-o a defender os pobres dentre o povo, a salvar os filhos dos necessitados e a esmagar seus opressores.
5 Man wird dich fürchten / so lange die Sonne vnd der Mond weret / Von Kind zu kindes kinden.
5 Que eles te temam enquanto o sol brilhar, enquanto a lua permanecer no céu; sim, para sempre!
6 ER wird herab faren wie der Regen auff das fellWie Gideon geschach. / Wie die tropffen / die das Land feuchten. Jud. 6.
6 Que o governo do rei seja como a chuva sobre a grama recém-cortada, como os aguaceiros que regam a terra.
7 Zu seinen zeiten wird blühen der Gerechte / vnd grosser Friede / Bis das der Mond nimer sey.
7 Que todos os justos floresçam durante seu reinado, que haja grande paz até que a lua deixe de existir.
8 ER wird herrschen von eim Meer bis ans ander / Vnd von dem WasserDas ist vom Jordan. an bis zur Welt ende.
8 Que ele reine de mar a mar, e do rio Eufrates
9 Fur jm werden sich neigen die in der Wüsten / Vnd seine Feinde werden staub lecken.
9 Nômades do deserto se curvarão diante dele, seus inimigos lamberão o pó a seus pés.
10 Die Könige am Meer vnd in den Jnsulen werden Geschencke bringen / Die Könige aus Reicharabien vnd Seba werden Gaben zufüren.
10 Os reis de Társis e de outras terras distantes lhe pagarão tributos. Os reis de Sabá e de Sebá lhe darão presentes.
11 Alle Könige werden jn anbeten / Alle Heiden werden jm dienen.
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações o servirão.
12 DEnn er wird den ArmenEin König der Armen schreienden. erretten der da schreiet / Vnd den Elenden der keinen Helffer hat.
12 Ele livrará o pobre que clamar por socorro e ajudará o oprimido indefeso.
13 ER wird gnedig sein den geringen vnd armen / Vnd den Seelen der armen wird er helffen.
13 Ele tem compaixão do fraco e do necessitado e os salvará.
14 Er wird jre Seele aus dem Trug vnd Freuel erlösen / Vnd jr Blut wird thewr geacht werden fur jm.
14 Ele os resgatará da opressão e da violência, pois considera preciosa a vida deles.
15 Er wird leben / vnd man wird jm vom Gold aus Reicharabien geben / Vnd man wird jmerdar fur jm beten / Teglich wird man jn loben.
15 Viva o rei! Que ele receba o ouro de Sabá. Que o povo sempre ore por ele e o abençoe o dia todo.
16 AVff Erden oben auff den Bergen wird das Getreide dick stehen / Seine frucht wird bebenDas ist / Der berg Libanon stehet dick von bewmen vnd bebet wenn der wind webd. So dick wird auch das Euangelium stehen vnd beben in den Stedten / Das ist / Es wird das Euangelium vnd die Christen reichlich wachsen vnd zunemen. wie Libanon / Vnd wird grünen in den Stedten / wie gras auff Erden.
16 Que haja fartura de cereais em toda a terra, crescendo até o alto dos montes. Que as árvores frutíferas sejam como as do Líbano, e que o povo prospere como grama no campo.
17 Sein Name wird ewiglich bleiben / so lange die Sonne weret wird sein Name auff die Nachkomen reichenDas ist / Man wird seinen Namen jmer predigen fur vnd fur / ob gleich die Alten sterben / so thuns die Nachkomen. / Vnd werden durch denselben gesegenet sein / Alle Heiden werden jn preisen.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, que dure enquanto o sol brilhar. Que todas as nações sejam abençoadas por meio dele e o louvem.
18 GElobet sey Gott der HERR der Gott Jsrael / Der alleine Wunder thut.
18 Louvado seja o S enhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza tais maravilhas!
19 Vnd gelobet sey sein herrlicher Name ewiglich / Vnd alle Land müssen seiner Ehre vol werden / Amen / Amen.
19 Louvado seja seu nome glorioso para sempre! Que sua glória encha toda a terra. Amém e amém!
20 Ein ende haben die Gebet Dauids / des sons Jsai.
20 Terminam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.