Salmos 72
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Des Salomo. Gott gib dein Gericht dem Könige / Vnd deine Gerechtigkeit des Königes Sone.
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 Das er dein Volck bringe zur Gerechtigkeit / Vnd deine Elenden rette.
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Las die Berge den Frieden bringen vnter das Volck / Vnd die Hügel die Gerechtigkeit.
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 ER wird das elende Volck bey Recht erhalten / vnd den Armen helffen / Vnd die Lesterer zeschmeissen.
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Man wird dich fürchten / so lange die Sonne vnd der Mond weret / Von Kind zu kindes kinden.
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 ER wird herab faren wie der Regen auff das fellWie Gideon geschach. / Wie die tropffen / die das Land feuchten. Jud. 6.
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Zu seinen zeiten wird blühen der Gerechte / vnd grosser Friede / Bis das der Mond nimer sey.
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 ER wird herrschen von eim Meer bis ans ander / Vnd von dem WasserDas ist vom Jordan. an bis zur Welt ende.
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Fur jm werden sich neigen die in der Wüsten / Vnd seine Feinde werden staub lecken.
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige am Meer vnd in den Jnsulen werden Geschencke bringen / Die Könige aus Reicharabien vnd Seba werden Gaben zufüren.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Alle Könige werden jn anbeten / Alle Heiden werden jm dienen.
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 DEnn er wird den ArmenEin König der Armen schreienden. erretten der da schreiet / Vnd den Elenden der keinen Helffer hat.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 ER wird gnedig sein den geringen vnd armen / Vnd den Seelen der armen wird er helffen.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 Er wird jre Seele aus dem Trug vnd Freuel erlösen / Vnd jr Blut wird thewr geacht werden fur jm.
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 Er wird leben / vnd man wird jm vom Gold aus Reicharabien geben / Vnd man wird jmerdar fur jm beten / Teglich wird man jn loben.
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 AVff Erden oben auff den Bergen wird das Getreide dick stehen / Seine frucht wird bebenDas ist / Der berg Libanon stehet dick von bewmen vnd bebet wenn der wind webd. So dick wird auch das Euangelium stehen vnd beben in den Stedten / Das ist / Es wird das Euangelium vnd die Christen reichlich wachsen vnd zunemen. wie Libanon / Vnd wird grünen in den Stedten / wie gras auff Erden.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Sein Name wird ewiglich bleiben / so lange die Sonne weret wird sein Name auff die Nachkomen reichenDas ist / Man wird seinen Namen jmer predigen fur vnd fur / ob gleich die Alten sterben / so thuns die Nachkomen. / Vnd werden durch denselben gesegenet sein / Alle Heiden werden jn preisen.
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 GElobet sey Gott der HERR der Gott Jsrael / Der alleine Wunder thut.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 Vnd gelobet sey sein herrlicher Name ewiglich / Vnd alle Land müssen seiner Ehre vol werden / Amen / Amen.
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Ein ende haben die Gebet Dauids / des sons Jsai.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.