Salmos 72

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Des Salomo. Gott gib dein Gericht dem Könige / Vnd deine Gerechtigkeit des Königes Sone.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Das er dein Volck bringe zur Gerechtigkeit / Vnd deine Elenden rette.
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Las die Berge den Frieden bringen vnter das Volck / Vnd die Hügel die Gerechtigkeit.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 ER wird das elende Volck bey Recht erhalten / vnd den Armen helffen / Vnd die Lesterer zeschmeissen.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Man wird dich fürchten / so lange die Sonne vnd der Mond weret / Von Kind zu kindes kinden.
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 ER wird herab faren wie der Regen auff das fellWie Gideon geschach. / Wie die tropffen / die das Land feuchten. Jud. 6.
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 Zu seinen zeiten wird blühen der Gerechte / vnd grosser Friede / Bis das der Mond nimer sey.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 ER wird herrschen von eim Meer bis ans ander / Vnd von dem WasserDas ist vom Jordan. an bis zur Welt ende.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Fur jm werden sich neigen die in der Wüsten / Vnd seine Feinde werden staub lecken.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Die Könige am Meer vnd in den Jnsulen werden Geschencke bringen / Die Könige aus Reicharabien vnd Seba werden Gaben zufüren.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 Alle Könige werden jn anbeten / Alle Heiden werden jm dienen.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 DEnn er wird den ArmenEin König der Armen schreienden. erretten der da schreiet / Vnd den Elenden der keinen Helffer hat.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 ER wird gnedig sein den geringen vnd armen / Vnd den Seelen der armen wird er helffen.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 Er wird jre Seele aus dem Trug vnd Freuel erlösen / Vnd jr Blut wird thewr geacht werden fur jm.
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Er wird leben / vnd man wird jm vom Gold aus Reicharabien geben / Vnd man wird jmerdar fur jm beten / Teglich wird man jn loben.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 AVff Erden oben auff den Bergen wird das Getreide dick stehen / Seine frucht wird bebenDas ist / Der berg Libanon stehet dick von bewmen vnd bebet wenn der wind webd. So dick wird auch das Euangelium stehen vnd beben in den Stedten / Das ist / Es wird das Euangelium vnd die Christen reichlich wachsen vnd zunemen. wie Libanon / Vnd wird grünen in den Stedten / wie gras auff Erden.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sein Name wird ewiglich bleiben / so lange die Sonne weret wird sein Name auff die Nachkomen reichenDas ist / Man wird seinen Namen jmer predigen fur vnd fur / ob gleich die Alten sterben / so thuns die Nachkomen. / Vnd werden durch denselben gesegenet sein / Alle Heiden werden jn preisen.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 GElobet sey Gott der HERR der Gott Jsrael / Der alleine Wunder thut.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Vnd gelobet sey sein herrlicher Name ewiglich / Vnd alle Land müssen seiner Ehre vol werden / Amen / Amen.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 Ein ende haben die Gebet Dauids / des sons Jsai.
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.