Salmos 60
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein gülden Kleinot Dauids / vor zu singen / von einem gülden RosenspahnDas ist / Ein gehenge oder köstlich Kleinot in einer Rosen gestalt. Also nennet er hie sein Königreich / welchs ein göttlich Kleinot oder Spahn ist. zu leren /
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos derrotaste. Estavas mas agora volta para nós!
2 Da er gestritten hatte / mit den Syrer zu Mesopotamia / vnd mit den Syrer von Zoba. Da Joab vmbkeret / vnd schlug der Edomiter im Saltztal zwelff tausent. 2. Reg. 8.; 2. Reg. 10.
2 Fizeste a terra tremer e se abrir; agora fecha as suas brechas, pois ela está se desfazendo.
3 GOtt / der du vns verstossen vnd zustrewet hast / vnd zornig warest / Tröste vns wider.
3 Fizeste o teu povo passar por muitas aflições; tu nos deste vinho para beber, e por isso andamos por aí às tontas.
4 Der du die Erde bewegt vnd zurissen hast / Heile jre brüche / die so zurschellet ist.
4 Levantaste uma bandeira para avisar os que te para que eles pudessem escapar da derrota.
5 Denn du hast deinem Volck ein hartes erzeigtHistoria Iudic. et Regum testatur, subinde Duces suscitatos, qui quietem darent et liberarent hunc populum. / Du hast vns einen trunck Weins geben / das wir daumelten.
5 Salva-nos com o teu poder; responde à nossa oração para que o povo que tu amas seja salvo.
6 DV hast aber doch ein Zeichen gegeben / denen / die dich fürchten / Welchs sie auffwurffen / vnd sie sicher machet / Sela.
6 No seu Templo, Deus disse: “Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
7 Auff das deine Lieben erledigt werden / So hilff nu mit deiner Rechten / vnd erhöre vns.
7 Gileade é meu, e Manassés, também; Efraim é o meu capacete, e Judá é o meu
8 GOtt redet in seinem Heiligthum / des bin ich fro / Vnd wil teilenDas ist / Jch rechne was ich fur Volck habe.Sichem / vnd abmessen das tal Suchoth.
8 Porém Moabe será a minha bacia de lavar; e eu jogarei as minhas sandálias sobre Edom, como um sinal de que esse país é meu. Será que os filisteus pensaram que iriam cantar a sua vitória sobre mim?”
9 Gilead ist mein / mein ist Manasse / Ephraim ist die macht meines Heubts / Juda ist mein FürstQui tempore pacis legibus non armis gubernat. .
9 Ó Deus, quem me levará para dentro da cidade protegida por muralhas? Quem me guiará até Edom?
10 Moab ist mein wasschtöpffenDas ist / meine Vnterthanen. / Meinen schuch strecke ich vber Edom / Philistea jauchzet zu mir.
10 Será que, de fato, nos rejeitaste? Será que não vais marchar com os nossos exércitos?
11 Wer wil mich füren in eine feste StadHeisst alles was sicher ist vnd macht.? Wer geleitet mich bis in Edom?
11 Ajuda-nos a combater o inimigo, pois o auxílio de seres humanos não vale nada.
12 Wirstu es nicht thun Gott / der du vns verstössest? Vnd zeuchst nicht aus Gott auff vnser HeerDas ist / Nicht auff vnser macht / sondern auff deine macht thustu was du vns thust. ?
12 Com Deus do nosso lado, venceremos; ele derrotará os nossos inimigos.
13 Schaff vns beystand in der Not / Denn Menschen hülffe ist kein nutz.
13 — ausente —
14 MJt Gott wöllen wir Thaten thun / Er wird vnser Feinde vntertretten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.