Salmos 60
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ein gülden Kleinot Dauids / vor zu singen / von einem gülden RosenspahnDas ist / Ein gehenge oder köstlich Kleinot in einer Rosen gestalt. Also nennet er hie sein Königreich / welchs ein göttlich Kleinot oder Spahn ist. zu leren /
1 Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá,quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
2 Da er gestritten hatte / mit den Syrer zu Mesopotamia / vnd mit den Syrer von Zoba. Da Joab vmbkeret / vnd schlug der Edomiter im Saltztal zwelff tausent. 2. Reg. 8.; 2. Reg. 10.
2 Tu fizeste a terra tremer; tu a quebraste. Cura as suas brechas, pois ela treme.
3 GOtt / der du vns verstossen vnd zustrewet hast / vnd zornig warest / Tröste vns wider.
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
4 Der du die Erde bewegt vnd zurissen hast / Heile jre brüche / die so zurschellet ist.
4 Tu deste uma bandeira para os que te temem, que ela possa ser exibida por causa da verdade. Selá.
5 Denn du hast deinem Volck ein hartes erzeigtHistoria Iudic. et Regum testatur, subinde Duces suscitatos, qui quietem darent et liberarent hunc populum. / Du hast vns einen trunck Weins geben / das wir daumelten.
5 Que os teus amados possam ser libertos; salva com a tua mão direita, e ouve-me.
6 DV hast aber doch ein Zeichen gegeben / denen / die dich fürchten / Welchs sie auffwurffen / vnd sie sicher machet / Sela.
6 Deus falou em sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Auff das deine Lieben erledigt werden / So hilff nu mit deiner Rechten / vnd erhöre vns.
7 Gileade é minha, e Manassés é minha; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
8 GOtt redet in seinem Heiligthum / des bin ich fro / Vnd wil teilenDas ist / Jch rechne was ich fur Volck habe.Sichem / vnd abmessen das tal Suchoth.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; Filístia triunfa por minha causa.
9 Gilead ist mein / mein ist Manasse / Ephraim ist die macht meines Heubts / Juda ist mein FürstQui tempore pacis legibus non armis gubernat. .
9 Quem me trará para dentro da cidade forte? Quem me guiará para Edom?
10 Moab ist mein wasschtöpffenDas ist / meine Vnterthanen. / Meinen schuch strecke ich vber Edom / Philistea jauchzet zu mir.
10 Não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Wer wil mich füren in eine feste StadHeisst alles was sicher ist vnd macht.? Wer geleitet mich bis in Edom?
11 Dá-nos socorro na tribulação, porque vão é o socorro do homem.
12 Wirstu es nicht thun Gott / der du vns verstössest? Vnd zeuchst nicht aus Gott auff vnser HeerDas ist / Nicht auff vnser macht / sondern auff deine macht thustu was du vns thust. ?
12 Através de Deus o faremos valentemente; pois ele é aquele que pisará os nossos inimigos.
13 Schaff vns beystand in der Not / Denn Menschen hülffe ist kein nutz.
13 — ausente —
14 MJt Gott wöllen wir Thaten thun / Er wird vnser Feinde vntertretten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.