Salmos 41
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Psalm Dauids / vor zu singen.
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 WOl dem / der sich des Dürfftigen annimpt / Den wird der HERR erretten zur bösen zeit.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 Der HERR wird jn bewaren / vnd beim Leben erhalten / Vnd jm lassen wolgehen auff Erden / Vnd nicht geben in seiner Feinde willen.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 Der HERR wird jn erquicken auff seinem Siechbette / Du hilffest jm von aller seiner Kranckheit.
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 JCh sprach / HERR sey mir gnedig / heile meine Seele / Denn ich habe an dir gesündiget.
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 Meine Feinde reden arges wider mich / Wenn wird er sterben / vnd sein Name vergehen?
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 Sie komen das sie schawen / vnd meines doch nicht von hertzen / Sondern suchen etwas / das sie lestern mügen / Gehen hin vnd tragens aus.
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 Alle die mich hassen / rawnen mit einander wider mich / Vnd dencken böses vber mich.
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 Sie haben ein Bubenstück vber mich beschlossen / Wenn er ligt / Sol er nicht wider auffstehen.
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Auch mein Freund / dem ich mich vertrawet / Der mein Brot ass / trit mich vnter die füsse.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 DV aber HERR sey mir gnedig / vnd hilff mir auff / So wil ich sie bezalen.
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Da bey mercke ich / das du gefallen an mir hast / Das mein Feind vber mich nicht jauchzen wird.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 Mich aber erheltestu vmb meiner frömkeit willen / Vnd stellest mich fur dein Angesicht ewiglich.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!
14 Gelobt sey der HERR der Gott Jsrael / Von nu an bis in ewigkeit / Amen / Amen.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.