Provérbios 20

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DER Wein macht lose Leute / vnd starck Getrencke macht wildeDas ist / Asotia illa / Ephe. 5. Saufft euch nicht vol weins / daraus ein vnordig oder wilde wesen folgt. / Wer da zu lust hat / wird nimer weise.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Das schrecken des Königes ist wie das brüllen eins jungen Lewen / Wer jn erzürnet / der sündigt wider sein Leben.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Es ist dem Man eine ehre vom hadder bleiben / Aber die gerne haddern / sind allzumal Narren.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Vmb der kelte willen wil der FaulePrediger vnd Regenten / die jr Ampt nicht redlich treiben vnd furchten anfechtung oder hass etc. sind wie faule Haushalter.nicht pflügen / So mus er in der Erndten betteln / vnd nichts kriegen.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Der Rat im hertzen eins Mans ist wie tieffe wasser / Aber ein Verstendiger kans mercken / was er meinet.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Viel Menschen werden FromDenn die heucheley ist gros / auch vnter guten wercken. Man helt manchen fur böse / vnd manchen fur gut / da man beiden vnrecht thut / Drumb trawe auff Menschen nicht. gerhümbt / Aber wer wil finden einen der rechtschaffen From sey?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Ein Gerechter der in seiner fromkeit wandelt / Des Kinder wirds wol gehen nach jm.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Ein König der auff dem Stuel sitzt zu richten / Zustrewet alles arge mit seinen augen.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Wer kan sagen / Jch bin rein in meim hertzen? Vnd lauter von meiner sünde?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Mancherley Gewicht vnd Mas / Jst beides grewel dem HERRN.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Auch kennet man einen KnabenJung gewonnt / alt gethan. an seinem wesen / Ob er From vnd Redlich werden wil. Jnfr. 22.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Ein hörend Ohr / vnd sehend Auge / Die macht beides der HERR.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Liebe den Schlaff nicht / Das du nicht arm werdest / Las deine augen wacker sein / So wirstu brots gnug haben.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 BöseDas ist / Was man hat / des wird man vber drüssig / vnd wil haben das nicht da ist. Sup. 6. / böse / spricht man / wenn mans hat / Aber wens weg ist / so rhümet man es denn.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Es ist gold vnd viel perlen / Aber ein vernünfftiger Mund ist ein edel Kleinod.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Nim dem sein Kleid / der fur einen andern Bürge wird / Vnd pfende jn vmb des vnbekandten willen. Jnfr. 27.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Das gestolen Brot schmeckt jederman wol / Aber hernach wird jm der mund vol kiseling werden.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Anschlege bestehen wenn man sie mit Rat füret / Vnd Krieg sol man mit vernunfft füren.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Sey vnuerworren mit dem der heimligkeit offenbart / Vnd mit dem Verleumbder / vnd mit dem falschen Maul.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Wer seinem vater vnd seiner Mutter flucht / Des Leuchte wird verlesschen mitten im finsternis. Exo. 21.; Leui. 20.; Leui. 21.; Deut. 27.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Das Erbe darnach man zu erst seer eiletAls die Kinder / so gern jr Eltern vnd Freunde tod sehen etc. Jtem / die ander Leute Gut / mit schein / zu sich bringen wider das zehend Gebot. Exempel / Absolom / Brutus. / Wird zu letzt nicht gesegenet sein.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Sprich nicht / Jch wil böses vergelten / Harre des HERRN / der wird dir helffen.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Mancherley Gewicht ist ein grewel dem HERRN / Vnd ein falsche Wage ist nicht gut.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Jedermans genge komen vom HERRN / Welcher mensch verstehet seinen weg?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Es ist dem Menschen ein strick / das HeiligeGottes Namen / Wort / dienst etc. Vnd geben denn almosen / beten / fasten etc. Das heisst / Du heiliger S. Martin / sie opffern dir ein Pfennig / vnd stelen dir ein Pferd. lestern / Vnd darnach Gelübde suchen.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Ein weiser König zustrewet die Gottlosen / Vnd bringt das Rat vber sie.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Die LeuchteDas ist / Gottes trost vnd gnediger wille.des HERRN ist des Menschen odem / Die gehet durchs gantze hertz.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 From vnd warhafftig sein / behüten den König / Vnd sein thron bestehet durch Frömigkeit.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Der Jüngling stercke ist jr preis / Vnd graw har ist der Alten schmuck.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Man mus dem Bösen wehrenMali non uerbis, sed uerberibus emendantur, Laxa imperia et Anarchia ist kein nutz. mit harter straffe / Vnd mit ernsten schlegen die man fület.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.